vendredi 2 février 2018

What kind of ... rind?

En anglais, nous appelons la peau d'une orange - SKIN or RIND.
In English an orange is covered with a skin or rind.
Nous utilisons RIND parce que ça rime avec KIND. Les francophones ont des problèmes avec les mots utilisant la lettre I.
We are using RIND because it rhymes with KIND. French speakers have trouble with words using the letter I.
Nous espérons que cet article vous aidera à vous souvenir de la signification et de la prononciation de KIND et RIND!
We hope that this posting will help you remember the meaning and pronunciation of KIND and RIND!

Remember! KIND = TYPE = SORT (genre, type, sort en français)

What kind of rind? (blood orange or clementine)
Quel genre de peau? (orange sanguine ou clémentine)



What kind of pepper? (red or green - both are bell peppers)
Quel genre de poivre? (rouge ou vert - les deux sont des poivrons)



What kind of pepper? (sweet or hot)
Quel genre de poivre? (doux ou piment)


What kind of fruit? (banana, apple or pear)
Quel genre de fruit? (banane, pomme ou poire)



© ME!

Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire

Post

Paralympics 2020